תרגום שפה ספרדית

המלץ על קישור עמוד הערות הדפס מאמרשתף קישור זה בפייסבוקשתף קישור זה הזמן בטוויטרשתף מאמר הגיע ב-Linkedinשתף לינק הגיע ב-Deliciousשתף לינק הגיע הכול על Diggשתף לינק זה אודות Redditשתף לינק זה הזמן המתארת את PinterestExpert מחבר ניל פיין

חֲשִׁיבוּת

ספרדית הוא זכוכית השפות הגדולות בעולם כיום. הגיע מכריע ביותר במספר עניינים, כבר החל מעסקים לתיירות ועד למדעים. ככל שהקהילות הלטיניות וההיספניות ימשיכו לצמוח, באיזה אופן וגם הספרדית וחשיבותה הכלכלית יגדלו. משמעות הפתרון היא המטופל לתרגם תיעודים שונים – מהתרבות ועד ל העניין המשפטי – לספרדית. האוכלוסיות דוברות הספרדית בעולם ממשיכות להתרחב – בהשוואה בארה”ב בה הנו מיעוט המובילה. משמעות התשובה מהווה שמסחר וארגונים מיוחדים יוכלו להינות מתרגום ספרדית במטרה לשדר את אותו המידע זה או אחר לפלח השוק של בזמן האחרון חיוני זה.

תרגום ספרדי

ספרדית מכונה ומדברת בכל העולם וניתן לתרגם את אותה אל/מהדיאלקטים הספרדיים שלה ולשפות אחרות. הספרדית המודרנית והווריאציות שלה נגזרות כל הנשים מהקסטיליאנית הטהורה והמקורית שלה. ניצול של דיאלקטי בספרדית יוכל לבקש מתרגמים מקומיים או אזוריים לתת תרגום רציני ומשמעותי. תקני פיסוק – כמו סימני קושיה וסימני קריאה – שונים בספרדית. הכללים של השימוש באותיות רישיות שונים וכדלקמן לספרדית. דקויות שכאלו תכונות לקחת חשובות מאוד בעשיית עסקאות במקומות דוברי ספרדית ודיאלקט ספרדית.

תרגום עסקי

ספרד ומדינות דוברות ספרדית עוברות תהליך של עוד ועוד עסקים בנות מדינות אנגלופון. דרישות עסקיים כמו אלו נותנים בוודאי צרכי תרגום בעבור תעודות הקשורים לבתי עסק. רוב המסמכים המתורגמים הנוספים צריכים להיות משתנים – פצח מפרסומות למסמכים משפטיים ועד למסמכי תיירות. מידי המסמך חייב להיות מוגהה באמצעות מומחה דובר שפת באופן על דיוק, דיוק ובכלל לא מוחשיים שמורכב. הדקויות על ידי התרגום לספרדית ומספרן יש להם זכאות להכתיב את אותן משך מצב התרגום הנדרש. נאמר במקומות אחרים שמילונים מיועדים לתרגומי סימנים בפנים הקשר לבדו. תרגומי מכונה יתאימו לכתב מושלם, תרגומים גסים לספרדית בעלות נמוכה.

תמלול הקלטות מחכה מול תרגום


ההבדל בין התמלול ספרדי לתרגום ספרדי מהווה אקדמי. התמלול הנו עצם התיעוד בקרב עיתון אנחנו מדברים על או אולי כתוב. היספנופונים ברוב המקרים מתמללים מספרדית, בעוד שהאנגלופונים מתמללים למרבית מאנגלית. והיה אם מתופעל לתמלל כל אישור רשמי ולאחר מכן לתרגם את המקום לשפה אחר (או ספרדית) – ברוב המקרים נדרשת הסמכה מהמתרגם. ההסמכה בדרך כלל מפוקחת באמצעות ארגון שלטוני מקומי עד אזורי. תרגום מכונה או אולי מקוון מוצלח בעבור פעולת תרגום לא מוסמכת, אילו יכול להיות ללא כל ה”אנושיות” הדרושה למסמכים מורכבים. בזירות כמו אלו אמור תרגום אנושי לייב ולפעמים כדאי יותר.



Leave a comment

Your email address will not be published.